20 de junio de 2008

El teletexto suizo subtitula el himno alemán con la letra nazi

Por error. | El Mundo.

El servicio de teletexto de Suiza tuvo que emitir una embarazosa disculpa tras haber subtitulado por error durante un partido de la Eurocopa el himno nacional alemán con una letra obsoleta que ya no se usa por su asociación con el nazismo.

La empresa SWISS TXT proporcionó al canal nacional SF2 los subtítulos para el partido de Alemania contra Austria correspondiente al Grupo B de la Eurocopa que se jugó el pasado lunes.

Los espectadores que activaron el servicio de subtítulos pudieron leer la primera estrofa de la letra escrita por August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, que proclama «Deutschland, Deutschland ueber alles, ueber alles in der Welt», es decir, ‘Alemania, Alemania, sobre todo, sobre todo lo demás en el mundo’.

Durante la etapa nazi, el primer verso era el himno oficial, pero fue abolido tras la Segunda Guerra Mundial, y la tercera estrofa del himno fue adoptada por la República Federal Alemana.

SWISS TXT publicó una disculpa en su web y en la página 776 del teletexto. El coordinador nacional de la empresa, Gion Linder, ha dicho que fue «un error embarazoso». «Una de nuestras subtituladoras cometió el error por falta de conocimiento», señaló Linder.

Aproximadamente un millón de suizos sintonizaron el partido, que Alemania ganó 1-0, y probablemente unos 2500 tenían encendidos los subtítulos, según han informado fuentes de SWISS TXT.

Sin embargo, el diario sensacionalista suizo Blick publicó el miércoles que muchos bares pueden haber tenido encendidos los subtítulos y música de fondo en lugar de los comentarios del partido.

2 comentarios:

Unknown dijo...

1.Se te ha colado un gazapo en el titular, y creo que otro en el usuario.
2.Sobre la noticia: El que tuvo, retuvo.

Anónimo dijo...

Tnx. Fixed.